A Goethe Intézet fordítástámogatási programja külföldi kiadóknak nyújt segítséget német szerzők műveinek kiadásához.
Célja, hogy németül nem tudó olvasók számára is hozzáférhetővé tegyen friss szépirodalmi műveket, ifjúsági és gyermekkönyveket, fontos tudományos és tényirodalmat.
A program kultúrpolitikai célokat szolgál és a külügyi kultúr- és művelődéspolitika fontos eszköze.
A program közel 40 éves fennállása óta eddig kb. 6000 könyv 45 nyelvre történő fordítása részesült anyagi támogatásban.
Az adott országban működő Goethe Intézet véleményezi a pályázatokat. Ha egyetért a projekt támogatásával, továbbajánlja a Goethe Intézet müncheni központjának. Egy ottani bizottság állapítja meg a támogatás összegének nagyságát.
A bizottság évente négyszer ülésezik:február elején:
pályázási határidő: december 1.
április végén: pályázási határidő: március 1.
július végén: pályázási határidő: június 1.
november elején: pályázási határidő: szeptember 15.
A tényirodalom és a humán tudományok körébe tartozó művekre benyújtott pályázatokról a bizottság csak februári és júliusi ülésén dönt.
A támogatás feltételei
Pályázó kiadók: Kizárólag külföldi kiadók jogosultak pályázni.
Megjelentetett művek: Kizárólag német szerzők német kiadónál, német nyelvterületen nyomtatásban megjelent műveiből készülő fordítások kaphatnak támogatást.
Fordítás eredeti alapján: A fordításnak az eredeti német szöveg alapján kell elkészülnie.
A fordítás megjelenésének ideje: Kizárólag olyan projektek vehetők figyelembe, amelyek a támogatási szerződés aláírásáig még nem jutottak el a nyomtatás fázisáig.
Hozzájárulás a fordítás költségeihez: Támogatás esetén a Goethe Intézet az idegen nyelvű kiadás fordítási költségének csak egy részét téríti meg. A programnak nem célja a fordítási költség teljes fedezése, továbbá a jogdíj, a nyomtatási és a kiadói költségek finanszírozása sem.
A Goethe Intézet megnevezése és a logo feltüntetése: A külföldi kiadó a kolofonban köteles megnevezni a Goethe Intézetet mint támogatót, valamint elhelyezni a Goethe Intézet logóját. Amennyiben a kiadó ezt elmulasztja, a támogatás összege nem kerül kifizetésre.
Fordítói honorárium: Támogatás esetén a támogatás összegének megállapításánál csak olyan honorárium vehető figyelembe, amelyet a fordító legkésőbb a fordítás megjelenéséig megkapott.
E-könyv formában megjelenő fordítás online kölcsönzésre: Azokat a fordításokat, amelyek e-könyv formájában is megjelennek, a Goethe Intézet regisztrált felhasználóinak rendelkezésre kívánja bocsátani online kölcsönzési rendszerében. A külföldi kiadó kötelezi magát a fordítás e-pub formátumban történő átadására.
További cikkek a rovatban
Otthonfelújítási Program Lakossági energiahatékonysági beruházások megvalósításához pályázat (ERFA) – KEHOP Plusz-4.1.7-24
Otthonfelújítási Program Lakossági energiahatékonysági beruházások megvalósításához (KA) – Budapest
Minden vállalkozásnak legyen saját honlapja! pályázat
Demján Sándor Tőkeprogram pályázat – kkv-k számára
Káli Art Inn Szobor pályázat
Pályázat rászoruló gyermekek részére az Apróka Fejlesztőházban történő egy hetes kezelésre
Demján Sándor „1+1” KKV Beruházás-élénkítő Támogatási Program
V. „egy sima – egy fordított” – pályázat kortárs dráma(részlet) fordításra
Közös értékeink program – pályázat civil szervezetek fiatal aktivistái, önkéntesei, tagjai tanulmányútjaira
Pályázat szőlő- és borágazatban hasznosított gépek, technológiai berendezések és informatikai eszközök beszerzéséhez
Pályázat helyi vagy területi hatókörű civil szervezetek támogatására
Start a jövőért – a TESCO pályázata helyi projektek támogatására (X)
Több köt össze, mint ami elválaszt -kreatív pályázat középiskolásoknak
Mindenkinek, aki CSABAI! pályázat
Ne csak nézd! pályázat társadalmi kérdésekkel foglalkozó előadások létrehozására
A Római Akadémia képzőművészeti ösztöndíja pályázat
Pályázat a Pege Aladár parkban elhelyezendő képzőművészeti alkotás tervének és makettjének elkészítésére
Pezsgő design és megjelenés grafikai pályázat
Pályázat kávézó és alkoholmentes italokra specializálódott vendéglátóhelyek támogatására
Vadmacska kreatív pályázatok
Leleményes Korea – Avagy mire jó egy gyümölcs, azontúl, hogy finom rajzpályázat
Amiért érdemes élni…fotópályázat
A demokrácia ellenálló képességének kiadása pályázat
Hankook Abroncsadományozási program – pályázat